Termsciences: is a terminology portal developed by INIST in association with LORIA and ATILF. Its aim is to promote, pool and share the terminological resources (specialist vocabularies, dictionaries, thesaurus) of public sector research and further education establishment to thus create a common terminological reference resource.
Glossaries from EU institutions and bodies: a compilation of nearly 300 glossaries on various topics of EU legislation such as agriculture, taxation, migration or technology, containing relevant EU jargon, many of them in all 24 official EU languages.
Tilde Terminology: terminology extraction and lookup in the cloud – about 5 million standardised and reliable terms; cloud facilities for terminology management and sharing; integrated terminology recognition and lookup in Translation Environment Tools: SDL Trados Studio, Wordfast Anywhere, OmegaT, memoQ.
IATE (InterActive Terminology for Europe): the European Union’s terminology database. It includes more than 9 million terms in the 23 official EU languages. The terms are submited by translators from European institutions and then verified by the linguistic department’s terminologists. It is available online free of charge.
EuroTermBank: a free online terminology resource in 27 languages
EuroVoc: a multilingual, multidisciplinary thesaurus covering the activities of the EU, the European Parliament in particular. It contains terms in 22 EU languages
UNTerm is the United Nation’s terminology database. It contains technical and specialized terminology in each of the six official UN languages (English, French, Spanish, Russian, Mandarin and Arabic) as well as phrases frequently used by the Organization.
FAOTERM: the Food and Agricutlure Organization of the United Nations’ terminology portal. It contains more than 80,000 entries in the six official languages of the United Nations (English, French, Spanish, Russian, Arabic and Mandarin).
UNOGwTerm: this six-language database was compiled from the many and diverse glossaries developed over the years by UNOG terminologists. It is being made available on the Internet to facilitate the efforts of people who participate in the work of the United Nations but do not have access to the UNOG Intranet.
UNESCOTERM: the UNESCO terminology database in Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish.
UNHCR: The International Thesaurus of Refugee Terminology
WTOTERM is the terminology database created by the World Trade Organization (WTO). Searches can be carried out in and equivalences can be found in French, English, and Spanish. The terms included pertain to the field of international trade. [username: trasearch – password: tra@search].
ESCWA Glossary: the on-line terminology database contains official titles of bodies as well as technical terminology in ESCWA (UN) fields of work in 3 official languages (English, Arabic and French), with an English and Arabic interface.
VINTARS: the terminology database of the United Nations Office at Vienna (UNOV) in 7 languages (Arabic, Chinese, English, French, German, Russian and Spanish).
UN Resolutions: Terminology of UN Resolutions in a searchable database format (AEFS)
ITU (Telecommunications) Terms and Definitions: online database providing access to all the abbreviations and acronyms, terms and definitions contained in the ITU Publications in 6 languages (Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish).
ILOterm: an invaluable working tool for linguists, provides English, French, Spanish, and/or German, Russian, Arabic and Chinese equivalents of terms in the social and labour fields (login: guest, no password if prompted).
The ILO Thesaurus is a compilation of more than 4000 terms relating to the world of work, in English, French, and Spanish. It contains terms on a wide variety of topics related to economic and social development
IMF Terminology: Contains over 4,500 records of terms useful to translators working with IMF material. It provides versions of terms in a number of languages, without definitions.
TERMIUM Plus is the Government of Canada’s terminology and linguistic data bank provided to the public free of charge. On top of term records made by the Translation Bureau’s language professionals in French, English and Spanish, it also includes 14 electronic resources for writing and translating.
Le grand dictionnaire terminologique is a terminological dictionary created by the Office québécois de la langue française. It includes French, English and Latin terms from a variety of fields.
Microsoft Language Portal (IT) a bi-lingual search portal for finding translations of key Microsoft terms and general IT terminology. It contains approx. 25,000 defined terms, including English definitions, translated in up to 100 languages.
Electropedia is the world’s leading online electrical and electronic database containing more than 20 000 terms and definitions in English and French organized by subject area, with equivalent terms in German and Spanish. Electropedia is also known as the International Electrotechnical Vocabulary online or IEV
METEOTERM: is the World Meteorological Organization”s terminology database. It contains specialized terminology in six languages: English, Arabic, Chinese, French, Russian and Spanish. METEOTERM includes the International Meteorological Vocabulary, the International Glossary of Hydrology, and terms from related sciences that appear in WMO documents.
TermWiki.com: a rapidly growing online terminology portal that allows users to search, upload, translate and share terms and definitions with other users around the globe. Peer edits and worldwide collaboration help foster a database of continuously growing and updated terminology, as well as term translations in over 100 languages.
TERMCAT: Catalan Centre for Terminology(CA, ES, EN)
ISO Concept Database: searches for terminology in ISO Standards.
FranceTerme: the terminology database of the Comission générale de terminologie et de néologie (France). It covers a large number of fields related to the science and technology industries.
TERMPOST: (click on “Access to TERMPOST”) The terminology database of the Universal Postal Union (UPU) in 5 languages (English, French, German, Portuguese and Spanish).
THE GLOBAL FUND Terminology: the terminology database of the (Global Fund to fight AIDS, Tuberculosis and Malaria) mainly in 4 languages (English, French, Russian and Spanish).
TOURISTERM: the terminology database of the World Tourism Organization (UNWTO), in Arabic, English, French, Russian and Spanish.
Proz.Com term search: Searchable glossaries in many languages pairs and domains created by a network of translators.
Multilingual REACH and CLP terminology database ECHA-term (Chemistry): terminology of the Institute for Health and Consumer Protection – (JRC-IHCP), European Commission.
MINÉFITERM: The terminology database of the Translation Centre at the Ministry for the Economy, Finance and Industry and the Ministry for the Budget, Public Accounts, the Civil Service and State Reform (France) in Arabic, Chinese, Dutch, English, French, German, Italian, Japanese, Portuguese, Russian and Spanish.
ONTERM: The bilingual knowledge-based database of the Ontario government, Canada. It provides also references and useful resources.
SICE: Multilingual dictionaries of trade terms compiled by the Organization of American State’s Foreign Trade Information System (SICE).
TERMISTI: The TERMISTI Research Centre, Higher Institute for Translators and Interpreters. Provides sets of searchable glossaries in the languages pairs French-English and French-Spanish, and one each in French-Dutch and English-French-German-Italian-Spanish.
TERMDAT: The terminology database of the Swiss Federal Administration.
TaaS: a sustainable cloud-based platform that provides various terminology services for key terminology tasks. This platform has an aim to simplify the process for language workers to prepare, store and share of task-specific multilingual term glossaries, as well as to provide instant access to term translation equivalents and translation candidates through computer-assisted translation tools.
SAPTERM: The terminology database of the multinational software corporation SAP SE.
WIPO Pearl: WIPO’s multilingual terminology portal gives access to scientific and technical terms derived from patent documents.
Basque Public Term Bank. It contains thousands of terms in Basque, Spanish, English, French and German.
STRUNA termbase: Croatian Special Field terminology
Rikstermbanken: Sweden’s national term bank
Hogskoleradet: The Norwegian Association of Higher Educations Institutions, UHR’s Termbase for Norwegian higher education institutions
GenTerm: University of Gent
University of Malta: Termbase digitization project for neurology and genetics
EU terminology in the languages of the Western Balkan countries
(Evroterm, Evronim, BiHterm,Monterm, ALterm).
DAMT (University of Montreal): a multilingual dictionary grouping the concepts of globalization, economics and social issues pertaining to the field of Industrial Relations. It includes some 6000 terms.
8,843 total views, 23 views today