Terminology in Localization

2236

1-350x236TAUS-TaaS Workshop at Localization World Dublin

Localization World brings together delegates who are engaged in the business of adapting products, services and communications to an international language or culture so as to appear native to that particular region. Speakers at the conference include representatives fromAdobe Systems, eBay, Google, IBM, LinkedIn, Microsoft, Spil Games and other notable companies. The conference is produced by MultiLingual Computing, Inc. and The Localization Institute.

Attendees could choose from nine tracks during the main conference: Global Business, Web/Mobile, Content Strategy, Translation Automation (TAUS), Localization Core Competencies, Advanced Localization Management, Localization Service Provider (LSP), Unconference and The Inside Track. The full conference program is available at: http://www.localizationworld.com/lwdub2014/program.php

The preconference day took place on June 4th, which included round tables for consultants and topics involving sales and marketing, life science business and game localization. There was also a professional development initiative, an introduction to localization, a quality evaluation summit and a track on interoperability standards and the TAUS-TaaS Workshop.

TAUS-TaaS workshop was a free half-day meeting aimed at bringing together terminology practitioners, business stakeholders and researches to discuss the latest advances and challenges in the terminology field.

TaaS workshop was a highly interactive event where researchers, software and service companies, as well as users actively shared their experiences with the practical application of terminology. This was mainly done in the technical documentation life cycle and other areas of the content value chain, including translation and localization workflows. Crisp use cases from companies and practitioners on terminology in localization and current trends were also provided.

I have been invited as speaker at this conference and since I was there as a terminology blogger I was live-tweeting the presentations. Here are some selected tweets about the workshop providing valuable information about each presentation:

There was also an official presentation about the new terminology platform: Terminology as a Service by Indra Sāmīte, Andrejs Vasiļjevs, Tilde.

How complex is the terminology work:

TaaS is making a terminologist’s life easier:

The benefit of sharing trusted terminology resources:

Active terminology prompting for SEO and web site translation. Ioannis Iakovidis, Interverbum Technology:

FALCON: a project about linked termbases:

TermWiki Pro: A terminology management system designed from the ground up for web-enabled collaboration. Uwe Muegge, CSOFT International.

With Termwiki it is easy to create a term entry:


Term Mining and Terminology Management in a Corporate Setting Perspective. Luigi Muzii, sQuid.

Raising awareness about the importance of terminology in different fields and not only translation:

Terminology Trends: first-hand experience as a blogger. Maria Pia Montoro, Intrasoft international, Terminology Blogger at WorlLo.

 

worldLocMaria Pia Montoro Web content manager and linguistic tester at Intrasoft International Luxembourg. ECQA certified terminology manager, previously trainee at the Terminology Coordination Unit of the European Parliament in Luxembourg. More info on: WordLo