Selon la Commission générale de terminologie et de néologie, il est désormais recommandé d’employer les termes suivants en français en lieu et place des anglicismes.
- Back office : arrière-guichet
- Front office : guichet
- Framework : environnement ou atelier de développement
- Cover flow : carrousel
- E-conference et web conference : cyberconférence
- Electronic paper, e-paper : papier électronique
- E-ink : encre électronique
- Microblog ou microblogging : microblogue et microblogage
- Thumbnail : imagette
- Troubleshooting : aide au dépannage
- Lurker : fureteur (-euse)
Si vous voulez obtenir plus d’information sur des néologismes en anglais, vous pouvez consulter notre page dédié à la néologie en cliquant ici.
par Marina Gutiérrez
Diplômé de l’Université de Salamanque (Espagne), Licence en Traduction et Interprétation (EN, FR, ES)
Stagiaire de Terminologie à l’Unité de coordination terminologie