JURI project is growing!

700

In the framework of the “Terminology without Borders” initiative, the Terminology Coordination Unit of the European Parliament has established ties with universities all around the world, which are keen to participate in one or more topical projects among 10 existing domains. In the last few months, the JURI project that is dedicated to the legal terminology domain has particularly developed.

Now JURI has new terms and language combinations in the field of Global terrorism. as well as two brand-new sub-projects providing multilingual glossaries about Intellectual Property and Disarmament Treaties. These terminology records,built up by a team of students from the University of Padua under the supervision of Professor Federica Vezzani, keep feeding the publication’s section of TermCoord’s YourTerm webpage, which aims at giving pride of place to universities specialised in Translation Studies, Linguistics and Terminology.

The collaboration between TermCoord and the University of Padua is part of a wider fruitful academic network in the domain of legal terminology. It also encompasses already established partnerships with the University of Cordoba and the University of Porto — speaking just about the JURI project —, and more than 20 universities if we consider the whole other domains.

The JURI section will also get further enriched thanks to the work of the University of Cordoba and the University of Porto on Migration and Refugees terminology… so that in the months to come we can expect this section to cover 4 sub-domains and 9 languages, including Chinese, Arabic and Malay!

Check the all 10 projects available here!


Angelica-Marino
Written by Angelica Marino

Originally from Rome, Italy, in 2015 Angelica moved in France and attended the Sorbonne University for a Bachelor’s Degree in Foreign Literatures and Languages, then pursued her studies in Paris, at the ISIT University, for a Master’s Degree in Intercultural Translation and Communication. Besides, she holds a Double Master’s Degree in Language Industry and Specialized Translation from the Paris Diderot University and is preparing a Web Design and Digital Creation Master’s Certification. During her Master’s studies, she participated in two sub-projects for the Terminology without Borders project, with two assignments focused on culture (CULT platform) and intercultural education (EDU platform). She also put into use her linguistic and digital skills through two traineeships as Translator, Interpreter and multilingual Webmistress, and worked as Subtitle Translator for the pro-Europe think thank EuroCité.