CORPORA/DATABASES:
The British National Corpus (BNC) | a 100 million word collection of samples of written and spoken language from a wide range of sources, designed to represent a wide cross-section of British English, both spoken and written, from the late twentieth century |
The Corpus of Contemporary American English (COCA) | contains more than 520 million words of text and is equally divided among spoken, fiction, popular magazines, newspapers, and academic texts |
NOW Corpus (News on the Web) | contains data from web-based newspapers and magazines from 2010 to the present time |
STYLE GUIDES, MANUALS
English Style Guide | DG Translation in-house style guide |
Interinstitutional Style Guide â for English | |
Clear English for EU translators | Tips on translating into English |
Guide for contractors translating for the European Commission | European Commission |
Translation checklist | European Commission |
Translation quality info sheets for contractors | European Commission |
How to write clearly | European Commission booklet (all EU languages) |
Claire’s clear writing tips | practical tips (in English and French) expanding upon How to write clearly [November 2016] |
EU
Eur-Lex | access to European Union Law |
Administrative structure of the European Union | official titles and listing order |
Commission directorates-general and services: official titles |
|
Main acronyms and initialisms | |
Institutions, bodies, interinstitutional services and organisations: multilingual list |
Â
DICTIONARIES
Oxford English Dictionary | |
Collins English Dictionary | |
Online dictionary of language terminology | |
Legal dictionary | |
Oxford Learner’s Dictionaries | |
English Oxford Living Dictionaries |
OTHER RESOURCES
Acronyms | |
List of countries, territories and currencies | |
Misused English words and expressions in EU publications | |
English around the globe |