University of Granada for IATE: Renewable energy
Short presentation of the project
The University of Granada’s TermCoord’s project is carried by students at their first year of MA degree in Professional Translation.
[su_button url=”https://termcoord.eu/iate-project-on-renewable-energy-university-of-granada-spain/” style=”3d”]Go to the project[/su_button]
Pilar León Araúz
Pilar León Araúz holds a BA in Translating and Interpreting from the University of Granada (Spain), a BA in Applied Modern Languages from the University of Northumbria (UK), and a BA in Applied Foreign Languages from the University of Provence (France). She got her PhD in 2009 at the University of Granada, where she teaches Terminology and CAT tools to undergraduate and graduate students. Her research focuses on Terminology and Corpus Linguistics and Knowledge Representation. Her work has been published in prestigious international and national journals (10), book chapters (8) and conference proceedings (28). She has also been a member of several research projects publicly funded (8). Within the framework of renowned research projects, led by Dr. Faber, such as PuertoTerm (Coastal Engineering: knowledge structure and generation of terminological resources), MarcoCosta (Multilingual knowledge frames in the integrated management of coastal areas) EcoSistema (Single information space for frame-based environmental data and thesaurus), and RECORD (Knowledge representation in dynamic networks), she has published papers in journals such as Terminology and International Journal of Lexicography. All of them have contributed to the development of the Frame-Based Terminology (FBT), a new cognitive approach to the study of specialized language units.
Pamela Faber lectures and works in terminology, translation, lexical semantics, and cognitive linguistics. She holds degrees from the University of North Carolina at Chapel Hill, the University of Paris IV, and the University of Granada where she has been a full professor in Translation and Interpreting since 2001. She is the director of the LexiCon research group, with whom she has carried out various research projects on terminological knowledge bases, conceptual modeling, ontologies, and cognitive semantics. One of the results of these projects and the practical application of her Frame-based Terminology Theory is EcoLexicon (ecolexicon.ugr.es), a terminological knowledge base on environmental science. She serves on the editorial and scientific boards of several journals, such as Fachsprache, Language Design, Terminology, and the International Journal of Lexicography. She is also a member of the AENOR standardization committee. She also has a regular activity as a freelance translator.
Silvia Montero Martínez
Silvia Montero-Martínez holds a BA in English Studies, an MA in Specialized Translation, doctoral studies in Translation and a Ph.D in Spanish Linguistics. Such education is the germ of her current research activity. Specifically, her research focuses on Terminology and Specialized Phraseology, Translation and Interpreting, and Corpus Linguistics. She contributed to the so-called Frame-Based Terminology (FBT), a new cognitive approach to the study of specialized language units. She has taught doctoral courses such as Specialized Phraseology and Expert Systems, at the University of Valladolid. Currently, she teaches Terminology and Translation Technologies to undergraduate students at the Faculty of Translation and Interpretation (University of Granada), as well as Terminology, and Translation Tools and Resources to graduate students within the Masters in Professional Translation (University of Granada). She also has a regular activity as a freelance translator.
Mercedes García de Quesada
Mercedes García de Quesada holds a BA in English Philology, a BA in Translation and Interpreting, together with a Ph.D. in Translation and Interpreting. Her research is structured along three lines: Terminology, Frame Semantics (FrameNet) and Translation and Interpreting. She made contributions in the fields of terminology, knowledge representation and interpreting, with the aim of exploring the challenges the specialized lexical units present and how it affects to the translation and interpreting profession. She has also worked as a freelance translator and interpreter, thanks to agreements signed between the University of Granada and several corporations and public institutions. Currently, she teaches Terminology and Interpreting to undergraduate students at the Faculty of Translation and Interpreting (University of Granada), as well as Terminology, and Translation Tools and Resources to graduate students at the Masters in Professional Translation (University of Granada).
Disclaimer: the project and the content of this page are under the responsibility of University of Granada
4,261 total views, 4 views today