Translation readings

What is translation?

It is the communication of the meaning of a source-language text by means of an equivalent target-language text. While interpreting—the facilitating of oral or sign-language communication between users of different languages—antedates writing, translation began only after the appearance of written literature. If you want to discover the history of translation you can take a look at this article in Spanish.

How can we help you?

The following selection of books is our proposal for Translation readings where you can find and consult useful material related to this area.

The Translator's Invisibility

Lawrence VENUTI The Translator’s Invisibility (1995)

Interpretation Techniques and Exercises

James NOLAN Interpretation Techniques and Exercises (2005)

 Insights into Specialized Translation

Maurizio GOTTI, Susan SARCEVIC Insights into Specialized Translation (2006)

Optimality in Translation

Ali DARWISH Optimality in Translation (2008)

Study on the size of the language industry in the EU

Adriane RINSCHE, Nadia PORTERA-ZANOTTI Study on the size of the language industry in the EU (2009)

 La traduction à la Commission: 1958-2010

European Commission, Directorate-General for Translation La traduction à la Commission: 1958-2010 (2009)

Programme for quality management in translation

European Commission, Directorate-General for Translation Programme for quality management in translation (2009)

Web translation as a genre

European Commission, Directorate-General for Translation Web translation as a genre (2009)

Elements of Translation

Ali DARWISH Elements of Translation (2010)

Études sur la contribution de la traduction à la société multilingue dans l'Union européenne

European Commission, Directorate-General for Translation Études sur la contribution de la traduction à la société multilingue dans l’Union européenne (2010)

machine-translation1

European Commission, Directorate-General for Internal Market, Industry, Entrepreneurship and SMEs Machine translation (2010)

Publishing Globally: Marketing Translation Rights Through Local Translators

INFAROM Publishing Publishing Globally: Marketing Translation Rights Through Local Translators (2010)

Beyond Borders: Translations Moving Languages, Literatures and Cultures

Pekka KUJAMÄKI Beyond Borders: Translations Moving Languages, Literatures and Cultures (2011)

Open translation tools

FLOSS Open translation tools (2011)

Translation as Systemic Interaction: A New Perspective and a New Methodology

Heidemarie SALEVSKY, Ina M. LLER Translation as Systemic Interaction: A New Perspective and a New Methodology (2011)

The status of the translation profession in the European Union

Anthony PYM, François GRIN, Claudio SIFREDDO, Andy L. J. CHAN The status of the translation profession in the European Union (2012)

 Crowdsourcing translation

European Commission, Directorate-General for Translation Crowdsourcing translation (2012)

Quantifying quality costs and the cost of poor quality in translation

European Commission, Directorate-General for Translation Quantifying quality costs and the cost of poor quality in translation (2012)

The status of the translation profession in the European Union

European Commission, Directorate-General for Translation The status of the translation profession in the European Union (2012)

Domestication and Foreignization in Translation Studies

Hannu KEMPPANEN, Marja JÄNIS, Alexandra BELIKOVA Domestication and Foreignization in Translation Studies (2012)

Almost everything you ever wanted to know about translation

Lola BENDANA, Alan MELBY Almost everything you ever wanted to know about translation (2012)

The Global Translator's Handbook

Morry SOFER The Global Translator’s Handbook (2012)

Found in translation

Natalie KELLY Found in translation (2012)

Role of Translation in Nation Building

Ravi KUMAR Role of Translation in Nation Building (2012)

Translation and language learning

European Commission, Directorate-General for Translation Translation and language learning (2013)

Document quality control in public administrations and international organisations

Silvia FERRERI, Nadia COGGIOLA, Paola MIGLIORE, Cristina PONCIBÒ, Jacqueline VISCONTI, Giulia TERLIZZI, Domenico FRANCAVILLA, Elena GRASSO Document quality control in public administrations and international organisations (2013)

 Übersetzungsorientierte Fachwörterbücher

FH-Prof. Dr. phil. Georg LÖCKINGER Übersetzungsorientierte Fachwörterbücher. Entwicklung und Erprobung eines innovativen Modells (2014)

The Getting it Right Guide

Institute of Translation & Interpreting The Getting it Right Guide: A buyer’s guide to sourcing and using translation services (2014)

Translation and intellectual property rights

Jean-Christophe TROUSSEL, Julien DEBUSSCHE (European Commission) Translation and intellectual property rights (2014)

Post-editing of Machine Translation:Processes and Applications

Sharon O’BRIEN, Laura Winther BALLING, Michael CARL, Michel SIMARD, Lucia SPECIA Post-editing of Machine Translation:Processes and Applications (2014)

 Translation as Growth: Towards a Theory of Language Development

Udaya Narayana SINGH Translation as Growth: Towards a Theory of Language Development (2010)

The Journal of Internationalization and Localization

Hendrik J. KOCKAERT The Journal of Internationalization and Localization (2016)

Translation tools and workflow

European Commission, Directorate-General for Translation Translation tools and workflow (2017)

Lost in Translation: EU Law and the Official Languages

Andrej GLÉZL Lost in Translation: EU Law and the Official Languages – Problem of the Authentic Text

Business School for Translators Lessons

Marta STELMASZAK Business School for Translators Lessons

The insider perspective - a translator's thoughts on computer-assisted translation software

SDL The insider perspective – a translator’s thoughts on computer-assisted translation software

 

6,116 total views, 1 views today