Rodolfo Maslias – Head of TermCoord
Born in 1957 in Thessaloniki (GR). Studied languages (mainly German, French, Spanish) and law. Post-graduate in German classical theater. Translator at the EP since 1981. ECQA certified terminology manager. Created TermCoord in 2008. Worked in secondment in cultural posts in Greece (a.o. Director of Cabinet of the Minister of Culture, Cultural Advisor to the Mayor of Athens). Visiting Professor for Terminology in several universities (a.o. Luxembourg, Italy, France, Spain).
Ida Mareckova – Terminology Assistant
Born in Slovakia. Translation and Interpretation studies at Comenius University in Bratislava, then completed post-graduate studies in Law and a PhD in German linguistics. Ida came to Luxembourg in 2003, working as a translator in the Slovak Translation Unit until April 2007. From 2007, she worked in the PreTrad Unit before joining the TermCoord team in December 2018. Apart from various activities with her small son, Ida likes to swim, practising yoga and reading.
Theodora Dourda – IT Coordinator
Born in 1964 in Germany, but of Greek nationality. Translation studies at Heidelberg University. Working as freelance translator and interpreter mainly in judicial field. Started working as a translator in EP in the German translation unit in 1989. Moved to SILD (now ITS) in 1997. Since September 2008 member of the Terminology Coordination Team.
Darija Brinc – IATE Coordinator
Daria Brinc, born in Slovenia, studied English and German and the University of Ljubljana. 2009-2015 translator and terminologist in the Slovenian translation unit. ECQA certified terminology manager.
Mercedes Mosquera Gonzalez – Administrative Assistant
Born in 1972 in Bonn, Germany. 1989-2016 lived in Madrid and studied at the Mary Ward College in Madrid for an International Executive Assistant degree.
Daniel Puppan – Linguistic Coordinator
Born in Hungary. Studied chemical engineering at the Technical University in Budapest, then post-graduate studies in economics at the University of Economic Sciences in Budapest. He obtained a professional qualification in translation and interpreting at the Eötvös Loránd University in Budapest. For 2 years he worked for the University of San Francisco in the environmental management programme in Budapest. He came to Luxembourg in 2003 and worked as a translator in the Hungarian Translation Unit until February 2010. From 2010 until 2017 he worked as a client liaison officer in the Planning Unit. He was in charge of economic and scientific policies and DG EPRS. In TermCoord he is a member of the IATE team and he deals with Codict.
Božena Rudolf – Assistant
Born In Slovenia, studied Theology at the University of Ljubljana, then post-graduate studies in Political Science (American Studies). She started to work at the Council of the European Union in Brussels till July 2005, when she came to the EU Parliament in Luxemborg. She joined the Planning Unit as an assistant, dealing mainly with translation requests for the Committees, DG TRAD, Political Groups, Policy Departments and the Ombudsman. With the 1st of May 2019, she moved into a new service and became a member of the Terminology Coordination Team. Before entering into the EU Community field, she worked for the General Secretariat of the Government of the Republic Slovenia, Office for Religious Communities and prior to that for the Ministry of Agriculture (Department for EU and International Affairs), starting earlier at the main Institute for the Public Health of the State. As a young student she travelled around the whole Europe as a tourist guide, worked for the local Cabel TV, liked being involved into political presidential and parlamentarium campaignes. She still likes to travel, visit a new places, play a guitar, doing some sports and riding her new electronical scooter.
Nadezhda Krasteva-Schaefer (Adi) – Linguist-terminologist
Born in 1977 in Sofia (Bulgaria), Adi studied law at the Sofia University (graduation with honours) and at the University of Hamburg (LL.M.). She joined the European Parliament in 2007 and worked in the Bulgarian Translation Unit as a translator and reviser, mainly of legal texts, terminologist, Policy Sector Correspondent of Policy sectors BC, liaison on legal matters for Directorate B Translation, liaison for BG lawyer-linguists, Member of ‘My House of European History’ Focus Group. In May 2021 Adi followed her passion for terminology and joined the TermCoord team, in which she is a member of the IATE team, a main coordinator of the Term Extraction Task Force and a general supervisor of the network “Terminology Without Borders”. Always eager to acquire new skills and explore new paths, Adi is enthusiastic about hiking, travelling, skiing and horse riding.
Jaana Bahrehvar – Clerical officer
Born in Finland. Diploma in marketing and tourism, later continuing her studies in literature at the University of Eastern Finland and in organisational psychology at Jyväskylä Open University. When Finland joined the EU in 1995, she left her job in the Ministry for Foreign Affairs and came to Luxembourg to work as an assistant in the Planning Unit (of DG TRAD). A few years later, she moved to the European Court of Auditors, where she gained experience in human resources, the library and the legal service. After passing another competition she worked for publications, audit methodology and support of audit IT tools. After 15 years in the Court, she returned to DG TRAD to work in the Dictionaries Team. Curiosity and mobility took her on short adventures to ETU, the BA Cell, DAS and the Legal service. Since October 2021, she has happily returned to book and dictionary business in the Terminology Unit. In her free time, Jaana enjoys singing and writing.
Originally from Bulgaria, Daniela holds Bachelor’s and Master’s degrees in PR and Communications from Sofia University “St. Kliment Ohridski”. She did further specialization in Brand Reputation at the London School of PR that subsequently turned out into her profession. She is currently living in Luxembourg where she also graduated in European Governance and Political Science from the University of Luxembourg. Daniela enjoys helping organizations to build strong relationships with their audiences through positive and meaningful communication. She has a profound interest in the work of the European institutions and in particular policy making. Daniela is also passionate about languages and multiculturalism. She speaks Bulgarian, English, French and Chinese. A bad driver and an excellent cooker, she likes mountaineering and exploring foreign places
Born in Italy in 1994, Giulia holds a Bachelor’s Degree in Languages for Translating and Interpretation. She graduated in English, Spanish and Russian, but also attended courses and speaks French, being an Italian native speaker. In order to complement her international background, she obtained a Master’s Degree in Digital Marketing and Global Markets, career thanks to which she participated at the Erasmus Programme experience in Cordoba, Spain. During her Master’s studies, she also completed an internship in the US Embassy of Rome, in the Visa Section, a very stimulating and intercultural unit. She is passionate about languages and international contexts and communication.
Originally from Rome, Italy, in 2015 Angelica moved in France and attended the Sorbonne University for a Bachelor’s Degree in Foreign Literatures and Languages, then pursued her studies in Paris, at the ISIT University, for a Master’s Degree in Intercultural Translation and Communication. Besides, she holds a Double Master’s Degree in Language Industry and Specialized Translation from the Paris Diderot University and is preparing a Web Design and Digital Creation Master’s Certification. During her Master’s studies, she participated in two sub-projects for the Terminology without Borders project, with two assignments focused on culture (CULT platform) and intercultural education (EDU platform). She also put into use her linguistic and digital skills through two traineeships as Translator, Interpreter and multilingual Webmistress, and worked as Subtitle Translator for the pro-Europe think thank EuroCité.
Born in Milan in 1995. Passionate about learning languages, Sofia attended high school for foreign languages. After having obtained a bachelor’s degree in Language sciences and foreign literatures, the enthusiasm towards the investigation of words meaning and language processes encouraged her to deepen the knowledge of these topics. In 2021 was awarded with a Master’s degree in Language sciences, terminology and text types. She speaks Italian, English, French and Russian. Interested in linguistics, terminology, corpus analysis and in cuddling her two cats in her spare time.