Rodolfo Maslias – Head of TermCoord
Born in 1957 in Thessaloniki (GR). Studied languages (mainly German, French, Spanish) and law. Post-graduate in German classical theater. Translator at the EP since 1981. ECQA certified terminology manager. Created TermCoord in 2008. Worked in secondment in cultural posts in Greece (a.o. Director of Cabinet of the Minister of Culture, Cultural Advisor to the Mayor of Athens). Visiting Professor for Terminology in several universities (a.o. Luxembourg, Italy, France, Spain).
Ida Mareckova – Terminology Assistant
Born in Slovakia. Translation and Interpretation studies at Comenius University in Bratislava, then completed post-graduate studies in Law and a PhD in German linguistics. Ida came to Luxembourg in 2003, working as a translator in the Slovak Translation Unit until April 2007. From 2007, she worked in the PreTrad Unit before joining the TermCoord team in December 2018. Apart from various activities with her small son, Ida likes to swim, practising yoga and reading.
Theodora Dourda – IT Coordinator
Born in 1964 in Germany, but of Greek nationality. Translation studies at Heidelberg University. Working as freelance translator and interpreter mainly in judicial field. Started working as a translator in EP in the German translation unit in 1989. Moved to SILD (now ITS) in 1997. Since September 2008 member of the Terminology Coordination Team.
Darija Brinc – IATE Coordinator
Daria Brinc, born in Slovenia, studied English and German and the University of Ljubljana. 2009-2015 translator and terminologist in the Slovenian translation unit. ECQA certified terminology manager.
Mercedes Mosquera Gonzalez – Administrative Assistant
Born in 1972 in Bonn, Germany. 1989-2016 lived in Madrid and studied at the Mary Ward College in Madrid for an International Executive Assistant degree.
Daniel Puppan – Linguistic Coordinator
Born in Hungary. Studied chemical engineering at the Technical University in Budapest, then post-graduate studies in economics at the University of Economic Sciences in Budapest. He obtained a professional qualification in translation and interpreting at the Eötvös Loránd University in Budapest. For 2 years he worked for the University of San Francisco in the environmental management programme in Budapest. He came to Luxembourg in 2003 and worked as a translator in the Hungarian Translation Unit until February 2010. From 2010 until 2017 he worked as a client liaison officer in the Planning Unit. He was in charge of economic and scientific policies and DG EPRS. In TermCoord he is a member of the IATE team and he deals with Codict.
Božena Rudolf – Assistant
Born In Slovenia, studied Theology at the University of Ljubljana, then post-graduate studies in Political Science (American Studies). She started to work at the Council of the European Union in Brussels till July 2005, when she came to the EU Parliament in Luxemborg. She joined the Planning Unit as an assistant, dealing mainly with translation requests for the Committees, DG TRAD, Political Groups, Policy Departments and the Ombudsman. With the 1st of May 2019, she moved into a new service and became a member of the Terminology Coordination Team. Before entering into the EU Community field, she worked for the General Secretariat of the Government of the Republic Slovenia, Office for Religious Communities and prior to that for the Ministry of Agriculture (Department for EU and International Affairs), starting earlier at the main Institute for the Public Health of the State. As a young student she travelled around the whole Europe as a tourist guide, worked for the local Cabel TV, liked being involved into political presidential and parlamentarium campaignes. She still likes to travel, visit a new places, play a guitar, doing some sports and riding her new electronical scooter.
Born in Italy in 1994, Carmen holds a Bachelor’s Degree in Linguistic and Cultural Mediation and a Master’s Degree in Specialized Translation at the University of Naples “L’Orientale”. Being particularly interested in translation technologies and intercultural communication, she spent semesters abroad between Germany and Switzerland to fine-tune her academic and professional background. During these years, she gained experience in project management, translation and localisation. In her spare time, she volunteers as a content writer and translator for different non-profit organisations in Europe and the US. She enjoys reading autobiographies, travelling and music.
Irene Arto Escuredo
Born in 1997 in A Coruña (Spain), Irene holds a BA in Translation and Interpreting from the University of Salamanca and is currently carrying out a Master’s degree in Institutional Translation. She worked as an interpreter and a translator intern for the United Nations, and gained experience in the terminology field while working as a trainee at the Termcat (Barcelona), the official body in charge of Catalan language terminology. Passionate about languages and multiculturalism, she is always eager to learn something new.
Terminologist, translator and subtitler specialised in Life Sciences and Visual Arts. Native speaker of Italian and Neapolitan, speaks also English, French and Portuguese. Trained in websites and social media management, content writing and SEO. Awarded a master’s degree in Translation from the University of Surrey in 2019 and a bachelor’s degree in Italian Language and Literature from the University of Naples “Federico II” in 2018. Currently, a student of the Diplôme Universitaire in Terminology at the University of Savoie-Mont Blanc. Eager learner of almost anything, but mostly passionate about corpora, NMT, Sociolinguistics and dialects.
Originally from Ukraine, Olena holds a Bachelor’s degree in English philology from Oles Honchar Dnipropetrovsk National University in Dnipro (2017) and an Erasmus Mundus Joint Master’s Degree of Arts in Lexicography from University of Silesia in Katowice and Université de Lorraine in Nancy (2019). Currently Olena is taking a Master’s degree in Learning and Communications in Multilingual and Multicultural Contexts at the University of Luxembourg. Passionate about languages, Olena speaks Russian, Ukrainian, English, German, French and Luxembourgish. Her professional interests include digital media, project management and intercultural communication.