Ionian University Projects

As part of an ongoing collaboration with Termcoord, the students of the department of Foreign Languages, Translation & Interpreting of the Ionian University (Corfu), coordinated by professors Sotirios Keramidas and Vilelmini Sosoni, have created glossaries in various domains. You can find below the projects on which the students have worked in collaboration with the Terminology Coordination Unit of the European Parliament for the ”Terminology without Borders” initiative.

Terminology Projects

YourTerm FEM: Women’s Rights

This project was carried out by eight postgraduate students enrolled on the MA in the Science of Translation offered by the Department of Languages, Translation and Interpreting of the Ionian University (DFLTI) in Corfu, Greece and in the framework of the elective module “Translation on Political and EU Texts” delivered by Dr. Vilelmini Sosoni, Assistant Professor at the DFLTI. The project’s aim was three-fold, as it sought to familiarize students with term formation mechanisms and the production of bilingual term glossaries, contribute to the enrichment of the IATE database with reliable and well-documented terms in the English-Greek language pair, and also introduce students to the challenges involved in carrying out research and seeking reliable documentation resources in a particularly interesting area, that of women’s’ rights.

YourTerm JURI: Juridical & Legal Terminology

This project was carried out by sixteen postgraduate students enrolled on the MA in the Science of Translation offered by the Department of Languages, Translation and Interpreting of the Ionian University (DFLTI) in Corfu, Greece and in the framework of a legal translation course delivered by Dr. Vilelmini Sosoni, Assistant Professor at the DFLTI. The project’s aim is to contribute to the enrichment of the IATE database with reliable and well-documented terms in the English-Greek language pair, and also introduce postgraduate students to the challenges involved in carrying out research and seeking reliable documentation resources in the legal terminology field.

YourTerm ENVI: Environment & Conservation

Nature & Biodiversity

This project was carried out by postgraduate students enrolled on the MA in the Science of Translation offered by the Department of Languages, Translation and Interpreting of the Ionian University (DFLTI) in Corfu, Greece coordinated by Prof. Sotirios Keramidas. The project’s aim was three-fold, as it sought to familiarize students with term formation mechanisms and the production of bilingual term glossaries, contribute to the enrichment of the IATE database with reliable and well-documented terms in the English-Greek language pair, and also introduce students to the challenges involved in carrying out research and seeking reliable documentation resources in a particularly interesting area, that of Nature and Biodiversity.

termcoord.eu: Tax Law of the French Republic and their indexing

This project was realized by Prodromou Zoi and Tsatsis Stavros, two senior students of the French section of the Department of Languages, Translation and Interpreting of the Ionian University (DFLTI), Corfu, Greece. The framework of cooperation between the Terminology Coordination Unit of the European Parliament (TermCoord) headed by the Head of the European Parliament’s Terminology Coordination Unit, Mr. Rodolfos Maslias, and the Department of Foreign Languages, Translation and Interpreting of the Ionian University, was the occasion for the elaboration of our dissertations. The dissertations consist in the creation of special French to Greek tax glossaries, with terms coming from the field of the Tax Law of the French Republic and their indexing. Each paper consists of twenty term entry sheets from the aforementioned topic. Our purpose during our research was to find and study terms that either needed further analysis, or were absent from the online platform of the European Union terminology database IATE (Interactive Terminology for Europe), in order to enrich it. Through our collaboration with both IATE and our Prof. Michael Politis we managed to highlight the contribution of term indexing and the creation of glossaries in the deeper understanding of a scientific text and we finally yielded 40 Greek new target terms.

termcoord.eu: Brexit, Korea Crisis, Cyclic Economy & Waste Reduction, Disinformation & Cybersecurity, Inequality, Terrorism & Youth Empowerment

This project, coordinated by Prof. Olaf Seel, was realised by students of the German section of the Department of Languages, Translation and Interpreting of the Ionian University (DFLTI), Corfu, Greece. It fostered a two-fold aim: to familiarize the students with terminology and the production of bilingual term glossaries while at the same time contribute to the enrichment of the IATE data base with reliable and well-documented terms on the basis of the language pair German-Greek. Though the project was initiated as a syllabus-independent initiative, it managed to attract 33 participants. Organized in independent groups, the students worked on the following seven current topics of European and global interest which are underrepresented or even absolutely new in IATE: Brexit, Korea Crisis, Cyclic Economy and Waste Reduction, Disinformation and Cybersecurity, Inequality, Terrorism and Youth Empowerment. In addition, three more groups of students worked on already existing subject areas on TermCoord’s platform for University Projects, i.e. Industrial Manufacturing (University of Applied Science Upper Austria), Judicial and Court System and Organ Donation (both: University of Heidelberg), which provided them with German concepts. These terms were used as source terms and were also complemented by more concepts extracted by the students from other reliable sources. After its conclusion, the work on the ten German-Greek term glossaries, which include definitions, definition references, contexts and context references, yielded all together 338 Greek new target terms.